如何理解“翻譯”?實際上,翻譯就是一項將一種符號轉化成為另一種符號的工作。但這并不簡單,尤其是涉及到一些細分領域的專業(yè)內容時,需要翻譯人員擁有扎實的行業(yè)知識,此類人工翻譯必然極其昂貴。因此,大多數(shù)有行業(yè)翻譯需求的商務人士會選擇一款專業(yè)的智能翻譯機來幫助自己,讓自己在與客戶交流、洽談商務合作時顯得更專業(yè)、更得體。
那么該如何挑選到滿意的翻譯機產品呢?我的建議是:選研發(fā)實力強的大品牌,選經過市場驗證的靠譜產品。滿足此兩個條件的智能翻譯機,當屬科大訊飛旗下的訊飛雙屏翻譯機。
作為亞太地區(qū)知名的人工智能企業(yè),科大訊飛專注于智能語音和人工智能領域已有23年,一直致力于人工智能+行業(yè)的落地產業(yè)應用研究,手中掌握著國際先進的智能語音及人工智能技術。它不僅是國家新一代人工智能開放創(chuàng)新平臺,還曾被MIT(麻省理工)評為全球“最聰明的公司之一”。
值得一提的是,科大訊飛還是2022年北京冬奧會和冬殘奧會的官方自動語音轉換與翻譯獨家供應商,旗下的訊飛雙屏翻譯機幫助北京冬奧會主媒體中心的新聞工作者們消除了語言隔閡,讓他們能從容處理跨語言采編工作。
那這款智能翻譯機究竟是憑借什么能力,既能為客戶解決不同領域的行業(yè)用語翻譯難題,還能在諸如北京冬奧會這類場景下輕松克服多語種溝通難關的呢?
首先,訊飛雙屏翻譯機背靠科大訊飛領先世界水平的核心能力,集成了新一代語音識別、機器翻譯、語音合成、OCR、多麥降噪等自研技術,支持83種語言在線翻譯、16種語言離線翻譯、32種語言拍照翻譯、14種語言與英語在線即時互譯……不僅在語音翻譯、拍照翻譯等語種數(shù)量上有明顯增加,也更加針對細分的外語口音做了識別翻譯優(yōu)化。值得一提的是,在離線翻譯下,訊飛雙屏翻譯機依然能夠擁有快速、準確的翻譯表現(xiàn)。其中,中英在線翻譯效果達專業(yè)8級水準,中英離線可達CET-6水平。
其次,在面向商務人士在專業(yè)化的需求上,訊飛雙屏翻譯機綜合了行業(yè)術語、知識圖譜、專家語庫,“量身打造”了可以針對16大領域的行業(yè)翻譯功能,讓行業(yè)詞匯、用語翻譯更準確。目前該項產品覆蓋有外貿、體育、能源、金融、醫(yī)療、計算機、法律、電力、信息技術、化學化工、材料科學、機械工業(yè)、汽車工業(yè)、船舶工業(yè)、道路工程、文藝傳媒這16大行業(yè)。
相信,隨著技術的持續(xù)更新,身為AI翻譯領軍者的科大訊飛會推出更多更好的智能翻譯機惠及廣大消費者。同時也希望整個AI翻譯行業(yè),都能朝著更專業(yè)、更智能的發(fā)展方向上去,將中國聲音、中國漢字同世界的每個國家,每種語言“接軌”。
杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號
業(yè)務熱線(微信同號):18143453325
業(yè)務郵箱:2848414880@qq.com
業(yè)務QQ:2848414880
目標:致力于幫助中國企業(yè)出海淘金
使命:為國內企業(yè)跨境出海提供動力支持
愿景:打造用戶期待和尊重的外貿服務商
浙公網安備 33010802012068號